この単語を見て真っ先に思い浮かぶのは、

『How are you? 』

『I’m fine, thank you. And you? 』

ではないでしょうか?

義務教育でしか英語を学んでこなかった私は、

これ以外の『fine』を知りませんでした。

一方で、娘達はこの単語のニュアンスを理解しているのだな…

と日常生活の中で感じることが多々あります。

『Fine! 💢』

以前、次女と三女が喧嘩をしていた時のこと…

次女が三女に『Fine! 💢』と吐き捨ててその場を去っていったのです。

これを見て私は、『おぉー!すごい!』と内心大興奮!

やはり映画やアニメで日常会話を普段から耳にしている娘達には、

日本語を介さずに英語を英語のまま捉える力が養われているのだな…と実感しました。

この時の『Fine! 💢』は相手が言ってくること、やってくることに対して、

ちょっとうんざりするような、呆れたような、イラっとするような気持ちがあり、

ニュアンス的には『もういいよ!』と言っている感じです。

アニメでも本当によく見る光景で、

だいたいの人は、目を見開いたり、黒目を上にギョロっとさせたり、

手を顔の前でパーに開いたりして、相手の声を自分の『Fine! 』でかき消すように言います。

また、何度もダメだと言ってるのに、しつこくおねだりされたときに

『もー!仕方ないなー!』という感じで使うこともあります。

『I’m fine. 💦』

これは長女が使っていた『fine😂💦』

ドジっ子の長女はよくあちこちに体をぶつけて痛がっています。

そんな時に使うのが、涙目になりながら言う『I’m fine…😂💦』

映画やアニメでも、明らかに大丈夫そうじゃないときに言ってることが多いように思います。

とてつもなく激しいこけ方をして『I’m fine…😂💦』

内緒にしていたことを暴露されて『I’m fine…😂💦』

浮気現場を目撃して『I’m fine…😂💦』

などなど…コメディー要素を含んだ『I’m fine…😂💦』ですね。

もちろん本当に大丈夫な時にもよく使います。

『Are you okay? 』や『Is she all right?』など、

『大丈夫?』と聞かれたときに、真っ先に出てくる言葉であり、

ママの語り掛け英語ではほぼ間違いなく出てきます!

子どもが泣いているときに使う鉄板フレーズ!

『There, there. You’ll be fine. 』『よしよし、大丈夫だからね。』

これまでにこのセンテンスを使った回数は数知れず。

今となっては『I’m fine, thank you. And you? 』を使った回数を上回ってきたと思います。

その他の『Fine』

あとは、お店屋さんとのやり取りで聞く

『 No thank you. I’m fine. 』や、『That’ll be fine. 』など…

『もう結構です』や、『これで大丈夫です』を表現しています。

授業では教えてくれないことがたくさん

『Fine』だけでも、こんなにたくさんの使い方があります。

映画やアニメを通してお勉強じゃない言語習得をしていくことが、みんなにとっての幸せであり、おうち英語を頑張るみんなにその幸せを感じてほしいと思う今日この頃です。

スポンサーリンク
投稿者
アバター画像

Yurimako

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

I\'m sorry! Comments that do not contain Japanese will be ignored.